4月8日上午,外交學院英語系武波教授應邀為外國語學院師生108多人作題為《翻譯中國——內容、原則及方法》的學術講座。武波教授圍繞“翻譯中國”主題對中國文化的內涵和翻譯進行了講解。他認為翻譯中國宜遵循“內外有別”與“話隨境變”兩個原則。在翻譯方法上,一是要“迻文譯化大翻譯”,既要翻譯語言,又要翻譯文化;二是要原汁原味、異化優(yōu)先。
[圖/文:李偉權]
講座現場